Wednesday 6 January 2016

Als die goldne Abendsonne (Kampflied der SA)


Als die goldne Abendsonne
Sandte ihren letzten Schein,
Zog ein Regiment von Hitler
In ein kleines Städtchen ein.

Traurig klangen ihre Lieder
Durch die stille, kleine Stadt;
Denn sie trugen ja zu Grabe
Einen Hitlerkamerad.

Und der Mutter in der Ferne
Sandten sie den letzten Gruß,
Daß ihr Sohn mit Stolz gefallen,
Durch das Herz traf ihn der Schuß.

Trotzig wehten ihre Fahnen,
Als sie senkten ihn ins Grab,
Und sie schwuren grimmig Rache
Für den Hitlerkamerad.

Du bist nicht umsonst gefallen,
Schwuren sie es ihm aufs Neu,
Dreimal krachten dann die Salven,
Er blieb Adolf Hitler treu.

Als die goldne Morgensonne
Sandte ihren ersten Schein,
Zog ein Regiment von Hitler
Weiter in den Kampf hinein.

English Translation

As the golden evening sun
was sending out its last beams,
One of Hitler's regiments
Marched into a little town.

Sadly their song rang
Through the quiet little town;
Because they were carrying to his grave
A Hitler comrade.

And to his mother who was far away
They sent their final message,
That her son fell proudly
Shot through the heart.

Their banners waved stubbornly
As they lowered him into the grave,
And they swore grim revenge
For the Hitler comrade.

You are not fallen needlessly,
They swore to him anew,
Thrice cracked the salvos,
He remained loyal to Adolf Hitler.

As the golden morning sun
Was sending out its first beams,
One of Hitler's regiments marched
Back into the battle again.

 

No comments:

Post a Comment